본문 바로가기

talk/English

expressions_so what?

 

 



 

 

고양이 루나의 표정을 보고 생각난 말, So what?

옆에서 아무리 "좀 움직여봐, 재롱좀 떨어봐" 라고 조잘거려봐도

'짖어라, 나는 그냥 일광욕이나 즐길란다~.'라고 생각하듯,

루나는 그저 "So what?" 인 표정입니다. 

 

Pink의 노래 <So what?>이 떠올랐습니다. 가사가 꽤 재미있거든요.

 

I guess I just lost my husband         나 방금 남편을 잃었나봐
I don't know where he went           그 사람이 어디 갔는지 모르겠어.
So I'm gonna drink my money          그럼 난 내 돈이나 펑펑쓰지 뭐,
I'm not gonna pay his rent (nope)    그 사람 집세는 내가 안 내줄 거야

 

The waiter just took my table         웨이터가 글쎄 내 테이블을 빼서
And gave to Jessica Simp- (shit!)   누구한테 줬게? 제시카 심스으... 쳇! 
I guess I'll go sit with tomboy        나는 아무데나 가서 톰보이 옆에 앉지 뭐. 

 

이런 가사 뒤에, So what? I'm wtill a rock star. I got my rock moves.라고 하며

"그럼 뭐 어때? 괜찮아, 나는 아직도 락스타거든. 난 아직 끝내주는데 뭐.. "이라고 외치는 노래.

So what을 쓸 상황은 실생활에서도 생깁니다.

특히, 누군가 나한테 이런 저런 얘기를 내가 관심있어 한다고 생각해선지 무지 열심히 하고 있는데, 난 속으로 "So what?"만 무수히 외치고 있는 상황.  다른 사람이 어떻게 살든 말든 그게 나랑 무슨 상관이란 말이냐.... 

 

그러면 맘 같아선 정말이지 "그래서요?"라고 되묻고 싶은데, 참는 게 좋겠죠. 그리고 참습니다. 

말이 끝나면 "그래서요?" 대신 '서'를 빼고 "그래요?"라고 맞장구쳐 주는 게 서로를 위해 좋겠죠. 

 

그 외에도 So what은 문맥에 따라 다음과 같이 번역해 쓸 수 있답니다. 

 

"그래서 뭐 어쩌라고요?"

"그래서요?"

"그런데요?"

"그럼 뭐 어때?"

 

 

            어이, 아무리 내 말이 지루해도 좀 봐주지 그래?  발톱까지 세우고 하품할 건 없잖아.....?

                             

"Give me a break, will you?"

 

 

 

 

 

'talk > English' 카테고리의 다른 글

not really와 really - not 의 차이  (0) 2021.01.16
try not to 와 not try to 의 차이  (0) 2021.01.15
영어로 "잘 잤어?"  (0) 2021.01.13
It's snowing!  (0) 2020.01.23
'체감온도'를 영어로?  (0) 2019.09.26